16-летний французский школьник, опубликовавший в конце июля в интернете собственный перевод седьмого романа о Гарри Поттере, провел несколько часов в полицейском участке города Экс-ан-Прованс. Он был допрошен и провел ночь с 6 на 7 августа в камере, а затем отпущен на свободу, сообщает Associated Press.
Прокурор Экс-ан-Прованса Оливье Рот (Olivier Rothe) заявил, что юношу задержали по просьбе представителей уголовной полиции Парижа, расследующих обстоятельства появления "пиратских" переводов, нарушающих законы об интеллектуальной собственности. После допроса прокурор отпустил лицеиста, объяснившего, что он не пытался извлечь материальную выгоду из своей работы.
Официальный перевод романа Роулинг "Harry Potter and the Deathly Hallows" появится во Франции 26 октября в издательстве Gallimard. Над текстом работает Жан-Франсуа Менар, и его работа еще не завершена. Издательство Gallimard пока не сообщало о намерении преследовать "народного" переводчика.
В России неавторизованный перевод седьмого "Гарри Поттера" в черновом виде был завершен 23 июля 2007 года - через два дня после появления книги в продаже. Авторы "народного" текста специально оговорили на своем сайте, что осуществили перевод "в исключительно ознакомительных целях".